|
You are right brother Gman,you are so right, and I must apologise to this audience, if any one took that part of my reasoning very seriously, I did not say it out loudly, but I was really refering to those languages, which are balanced out in translation word for word, if there are any such languages. I my self know a little Kiswahili, and I do find what you said to be very true. For instance, in Kiswahili they do not have any words for a direct article, like THE, or A, I mean they do not say bring me a spoon, they say bring me spoon, they don't say where are the fruits? they say where are friuts? and it is well understood. How ever when it is translated in English and maybe other European Languages, then they put in the words THE and A as direct articles. Brother Gman I would just like to thank you for sharpening my mind, regarding this very important matter, relating to the translations of various languages.
Again I send many oceans of blessings and self determination
ONE BLACK LOVE ONE BKLACK HEART
Baba Ras Marcus.
FAIR USE NOTICE: This site may at times contain copyrighted material the use of which has not always been specifically authorized by the copyright owner. We are making such material available in our efforts to advance understanding of environmental, political, human rights, economic, democracy, scientific, and social justice issues, etc. We believe this constitutes a 'fair use' of any such copyrighted material as provided for in section 107 of the US Copyright Law. If you wish to use copyrighted material from this site for purposes of your own that go beyond 'fair use', you must obtain permission from the copyright owner. For more information go to: http://www.law.cornell.edu/uscode/17/107.shtml |